qāla lā tuākhidh'nī bimā nasītu walā tur'hiq'nī min amrī ʿus'ra
He said, "(Do) not, blame me for what I forgot and (do) not be hard (upon) me in my affair (raising) difficulty."
Said [Moses]: "Take-me not to task for my having forgotten [myself], and be not hard on me on account of what I have done!"
(Moses) said: Be not wroth with me that I forgot, and be not hard upon me for my fault
Moses said: "Rebuke me not for forgetting, nor grieve me by raising difficulties in my case."
Moses pleaded, “Excuse me for forgetting, and do not be hard on me.”
[Moses] said, "Forgive me for forgetting and don’t be too harsh with me."
He said, Do not take me to task for what I have forgotten, and do not be hard on me on account of what I have done
He said: Blame me not for what I forgot, and do not constrain me to a difficult thing in my affair
Moses said: Take me not to task for what I forgot and constrain me not with hardship for my affair.
He said: "Do not take me to task for what I have forgotten, nor weigh me down by making my case too difficult for me."
(Moses) said: “Don’t call me to account for what I forgot, and don’t be hard on me for my affair (with you).”
He said, “Take me not to task for having forgotten, nor make me suffer much hardship on account of what I have done.
He responded, “Don’t reprimand me for forgetting, and don’t be harsh with me.”
He said, 'Do not rebuke me for forgetting, and do not make my course difficult for me.'
(Musa) said: “Don’t subject me to accountability for what I forgot, and don’t bring upon me from my affair, hardship.
Moses said: "Pardon my forgetfulness, do not be angry with me on account of this mistake."
He said, "Do not take me to task that I forgot, nor oppress me with a command (too) difficult (for me)."
Moses said, "Please, forgive my forgetfulness. Do not oblige me with what is difficult for me to endure."
He (Musa) said, .Do not hold me punishable for what I forgot, and do not make my course too difficult for me
Said Moses, "Do not rebuke me for forgetting. And be not hard on me for my fault."
(Musa) said, "Do not blame me. I forgot. Do not make me undergo such a trying situation."
[Musa (Moses)] said: "Do not be angry with me for forgetting, nor make me sad by causing difficulties on my part."
[Moses] said, "Do not blame me for what I forgot and do not cover me in my matter with difficulty."
He said: "Forgive me for what I forgot, and do not be hard upon my request with you."
Moses said, ‘Forgive me for forgetting. Do not make it too hard for me to follow you.’
Musa said: take me not to task for that forget, and impose not in my affair hardship
(Moses) said: "Do not hold me for having forgotten, and do not reprove me and make my task difficult."
Musa said, ´Do not take me to task because I forgot. Do not demand of me something which is too difficult.´
He (Moses) said: "Do not take me to task because I forgot, and do not overburden me in my affair (in what you ask of me)."
He said, ‘Do not take me to task for my forgetting, and do not be hard upon me.’
Moses said (pleaded), "Rebuke me not for forgetting, and be not hard on me."
He (Moses) said: “Forgive me for what I forgot, and do not make me suffer difficulty (and do not be hard on me) in my affair.”
Moses said, “Do not blame me for forgetting, nor be hard on me, thus making me feel worse.
Musa replied, “Don’t be harsh with me for forgetting; please don’t make my task any more difficult.”
Moses said: "Do not take me to task at my forgetfulness, and do not be hard on me."
He said: "Forgive me for what I forgot, and do not be hard upon my request with you."
Moses said, "Hold me not responsible for a thing I forgot, and burden me not with difficulty in my affair."
Musa said, 'catch me not for what I forgot and put not difficulty in my affair on me.
He said, "I am sorry. Do not punish me for my forgetfulness; do not be too harsh with me."
Moses said: 'Do not blame me for what I forgot, nor press me to do something which is too difficult,
He said: Blame me not for what I forgot, and be not hard upon me for what I did
He said: "Do not take/punish me with what I forgot, and do not burden/oppress me from my matter/affair (with) difficult(ty)/strained circumstances ."
Moses said: “Forgive me having forgotten it. Please do not be hard upon me.”
Said Moosa, "Do not apprehend me upon my forgetting, and do not impose difficulty on me in my task."
Moses said, `Take me not to task for what I forgot and be not hard on me for this lapse of mine.
Musa (Moses) said: ‘Call me not to account for my omission, and put me not in any more difficulty in (this) affair of mine.
(Moses) said, `Do not take me to task for what I forgot; do not be too hard on me for this lapse of mine.
(Moosa (Moses)) said: "Call me not to account for what I forgot, and be not hard upon me for my affair (with you)."
He said, 'Do not take me to task that I forgot, neither constrain me to do a thing too difficult.
Moses said, rebuke me not, because I did forget; and impose not on me a difficulty in what I am commanded
Said he, 'Rebuke me not for forgetting, and impose not on me a difficult command.
He said, "Chide me not that I forgat, nor lay on me a hard command."
‘Pardon my forgetfulness,‘ said Moses. ‘Do not be angry with me on account of this.‘
He [Moses] said, “Do not hold against me for that which I forgot and do not raise difficulty for me out of my affair.”
Moses said: ‘Please don’t blame me for what I forgot, and don’t be hard on me for what is difficult for me to tolerate’.
He said: do not take me to account for having forgotten and do not make the matter difficult for me.
(Moses) said, “Do not scold me for forgetting, and do not grieve me by making things difficult for me.”
He said, “Do not rebuke me for forgetting, and do not make my matters difficult.”
He said: "Do not take me to task for what I have forgotten, nor weigh me down by making my case too difficult for me."
He said, “Do not censure me with what I have forgotten, and do not overstrain me from my matters, difficulty.”
Moses said: 'Do not take me to task for my having forgotten, and be not hard on me on account of what I have done.'
(Moses) said, “Do not rebuke me for forgetting (my word); do not make my job difficult for me.”
He said: 'Do not take me to task that I forgot, and be not hard upon me for my affair'.
"My apologies", said Mussa, "please do not reproach me for my lapse of memory, nor impose on me an action hard to understand"
He (Musa) said, "Do not catch me for what I forgot and do not involve me in difficulty in my affair."
He said, 'Do not chastise me for what I forgot, and do not impose a difficult command on me.'
Moses said: "Rebuke me not for forgetting, nor grieve me by raising difficulties in my case."
He said, "(Do) not, blame me for what I forgot and (do) not be hard (upon) me in my affair (raising) difficulty.
Qala la tu-akhithnee bima naseetu wala turhiqnee min amree AAusran
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!